Non vi contaminate con nessuna di tali nefandezze; poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Natan parlò a Davide con tutte queste parole e secondo questa visione
According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
Con tutte queste tasse, gliela toglieranno.
The government will soon take it from him.
Ora, con tutte queste foto dove sono le inconfutabili prove fotografiche?
Now, with all those shutters clicking where is the indisputable photographic evidence?
Come posso cantare con tutte queste esplosioni?
How can I sing with shit exploding all over?
Come farò con tutte queste donne intelligenti?
What am I gonna do with all you smart women?
E credo che il signor Tremayne sia un po' piu' che accaldato con tutte queste ragazze intorno.
And I think Mr. Tremayne is getting more than a little hot with all these girls.
Scoggs non ce la fa da solo con tutte queste donne.
There's too much woman on this deck for Scoggs to handle.
Con tutte queste aggressioni nessun figlio di Babbani rimarrà più a Hogwarts.
Well, what, with all these attacks there'll be no Muggle-borns left at Hogwarts.
Ehi, vivi qui con tutte queste ragae'e'e?
Hey, do you live here with all these girls?
Non è possibile, John! Con tutte queste armi, non sei riuscito a farla fuori?
We got all this stuff here, and you're trying to tell me you couldn't take her out?
È stata una lunga giornata per Christoffer con tutte queste attenzioni.
It has been a long day for Christoffer with all this attention.
Ok, con tutte queste guardie, mi stai chiedendo l'equivalente di un suicidio.
Okay, with the security here, what you're asking me to do is tantamount to suicide.
Falla sedere, la confondi con tutte queste presentazioni.
Offer the young lady a seat, you're making her dizzy!
Come si possa pensare che io senta qualcosa riguardo a Yale con tutte queste chiacchiere su Serena.
How I'm supposed to hear anything about yale with all this talk about serena.
Non dovresti essere in giro a guidare con tutte queste radiazioni nell'aria.
You shouldn't be out driving around with all that fallout in the air.
Come potresti, con tutte queste poiane che volteggiano in circolo?
How can you, with all these circling buzzards.
lo non riesco a capire perché con tutte queste nuove tecnologie non hanno inventato una macchina per rifare i letti.
And you'd think with all this new technology, they would figure out a machine that would make the beds.
Basta con tutte queste domande, ok?
Stop with the questions, all right?
Con tutte queste catture... abbiamo contribuito a dare vita al piu' grande massacro di delfini sul pianeta.
In all of these captures, we helped create the largest slaughter of dolphins on the planet.
Ascolta, fratellino, non fare troppo il geek con tutte queste cose, ve bene?
Listen, little brother, let's not go all geek on this stuff, okay?
Bella, ti illudi e basta con tutte queste puttanate e tutti questi namaste'.
Bitch, you lying to yourself with this whole Namaste bullshit.
La chiesa sta andando in rovina con tutte queste cause.
The church is going broke with all these lawsuits.
Mosè prese il sangue e lo versò sul popolo e disse: "Ecco il sangue dell'alleanza, che il Signore ha contratto con voi con tutte queste parole".
Moses then took the blood and sprinkled it over the people, saying, 'This is the blood of the covenant which Yahweh has made with you, entailing all these stipulations.'
Con tutte queste perdite di vite umane, chi se ne frega dell'arte?
They'd tell us that with this many people dying, who cares about art?
Gli archeologi sono associati a scavi e a terra, ma abbiamo perso naturalezza con tutte queste nuove tecnologie.
Archaeology used to be about digs and dirt. But we've lost the raw sensation with all this technological mediation.
Carlos... so che e' difficile capirci qualcosa con tutte queste contraddizioni ma che tu ci creda o no, ti conosco bene tanto quanto lei.
Me. Carlos I know it's hard to reconcile all these contradictions, but believe it or not, I know you just as well as she did.
Sarai arrapata con tutte queste belle donne.
You must be turned on by all these women.
Sì, prima devo fare sesso con tutte queste ragazze.
Yeah, maybe if I'm done having sex with all these girls.
E cerca di non affollarti la testa con tutte queste cose.
Just try not to get all in your head about it, okay?
Non ti sento con tutte queste urla.
I can't hear you with all the screaming.
E dico puzzar-r-r-e, con tutte queste 'erre'... perche' facendolo darete via libera a quelli, di tornare in strada, stare nei bar, le piazze, le scuole, offrendo droga ai nostri figli ed alle nostre figlie!
I mean, really bad. Because in this way you will allow... them to go back to the streets, surround the bars... the squares, schools, offering drugs to our sons... and daughters.
Saro' incapace di far sesso con lei, con tutte queste urla.
I shall be unable to have sex with her with all that shrieking.
E io, io sono solo un po' confuso con tutte queste Betty al mio tavolo.
And me, I'm just a little confused what with all the Bettys at my table.
Si', si', basta con tutte queste dannate cerimonie, combattete!
Yes yes, enough of the bloody pomp. Have at it!
Si', e' come... se fossimo negli anni ottanta, con tutte queste registrazioni.
Yeah, it's like the '80s around here with all these tapes.
Perche' qui... con tutte queste misure di sicurezza?
But why here with all the security?
Cosa ci fai con tutte queste?
What are you doing with all these?
Devo almeno schedarti, o con tutte queste prove, sembrera' che faccia favoritismi.
This is insane. If I don't book you, with all this evidence, it's gonna look like favoritism.
Beh, allora... credo di poterla smettere con tutte queste bugie... papa'.
Well, then... I guess all the lying can stop... Papa.
Con tutte queste cose che ho imparato sul sistema alimentare, mi sembra che o paghiamo l'agricoltore, o paghiamo l'ospedale.
With all these things I've been learning about the food system, it seems to me that we can either pay the farmer, or we can pay the hospital.
E naturalmente, reagisci con tutte queste.
And of course, you're responding with all of these.
Potete andare e creare il vostro museo online, creare la vostra collezione con tutte queste immagini.
You can go and create your own museum online -- create your own collection across all these images.
Con tutte queste informazioni, la domanda principale era... quella che ci facciamo sempre... tutto questo cosa significa?
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us?
Allora ho iniziato a domandarmi, con tutte queste sovrapposizioni, come mai non avevo mai pensato di chiedere a un veterinario, o consultare la letteratura veterinaria, per opinioni su uno dei miei pazienti umani?
So I started wondering, with all of these overlaps, how was it that I had never thought to ask a veterinarian, or consult the veterinary literature, for insights into one of my human patients?
E anche se in questo momento, nella mia mente, sto lottando con tutte queste domande, ho un patto con i tapiri.
And although I'm struggling with all these questions in my mind right now, I have a pact with tapirs.
Io so che dovrò vivere con questa tragedia, con tutte queste tragedie, per il resto della mia vita.
I know that I will live with this tragedy, with these multiple tragedies, for the rest of my life.
Lavoriamo molto con i dati e con l'editing di testi e come facciamo con tutte queste cose?
We actually do lots of accounting and paper editing and all those kinds of things; what about that?
1.984363079071s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?